Kültür ve Turizm Bakanlığı'ndan yapılan yazılı açıklamada, Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürlüğü'nce bir yılı aşkın süredir çalışmaları sürdürülen ve T.E.D.A olarak adlandırılan Çeviri Destek Programı'nın hayata geçirildiği bildirildi. Türk edebiyatı dış dünyaya açılıyorProjeyle Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması ve seçkin örneklerinin geniş okur kitleleriyle buluşmasının amaçlandığı kaydedilerek, Türkçe'nin yazı dili birikimini dünyaya tanıtmak için uluslararası kurum, kuruluş, şirket, vakıf ve dernek gibi Türk kültür,sanat ve edebiyatıyla ilgili eserleri yayımlayacak tüzel kişiliklere projeleri kapsamında destekte bulunulduğu belirtildi. 330 milyar liralık projenin, Türk kültürünün dışa açılmasında ve tanıtılmasında rol oynayacak klasik ve çağdaş örneklerin, çok konuşulan dünya dillerine çevrilmesi ve yayımlanması esasına dayandığı bildirildi. Çevirisi uygun görülen bazı eserlerProje kapsamında yapılan 30 başvuruyu değerlendiren, aralarında ülkenin önde gelen akademisyen ve edebiyatçılarının da bulunduğu Danışma ve Değerlendirme Kurulu'nun 20 başvuruyu desteklemeye değer bulduğu belirtildi. Buna göre, çeşitli dillere çevrilmesi için destek verilmesi uygun görülen eserlerden bazıları şunlar: Huzur (Ahmet Hamdi Tanpınar), Çağdaş Türk Öyküleri, Beyoğlu Rapsodisi (Ahmet Ümit), İzmir (Mehmet Coral), Feyza Hepçilingirler Öykü Seçkisi (Feyza Hepçilingirler), Kırmızı Pelerinli Kent (Aslı Erdoğan)
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.