İstanbul Güngören'deki kanlı terör saldırısı yurtdışında da yankılandı. Özellikle saldırının zamanlanmasına dikkat çekilen haberlerde, "Türkiye, siyasi ve ekonomik istikrarsızlığa sürüklendi" yorumları yapıldı
Yabancı yayın kuruluşları, İstanbul Güngören'deki patlamalara geniş yerdi. Avrupa ve ABD medyası, bundan önce olduğu gibi PKK'lılara 'terörist' diyemedi. BBC, PKK'lı teröristlere 'asi' demekle yetinirken, diğer yayın ve basın kuruluşları ise 'isyancı' kavramını tercih etti. İngiliz yayın kurumu BBC, "Öldürücü patlamalar İstanbul'u vurdu" başlığını kullandığı haberinde, "Hiç kimse sorumluluğunu üstlenmedi ancak güvenlik servisleri, saldırının Kürt asilerinin markasını taşıdığını söylüyor" dedi. BBC, PKK'lı teröristlere bir kez daha 'terörist' etiketi yapıştırmadı.
Davayla bağlantıİngiliz The Times da, İstanbul saldırısının Türkiye'de "gerilimin" yaşandığı bir dönemde gerçekleştiğini belirterek, saldırının Anayasa Mahkemesi'nin AKP davasını görüşmeye başlamasına saatler kala meydana geldiğini yazdı.Fransız Le Figaro da, "Bu çifte saldırı, Türkiye'nin gerilim dönemini yaşadığı günlerde meydana geliyor" dedi ve Ergenekon ve AKP davalarına dikkat çekti.İngiliz The Guardian da, "İlk şüpheler son 25 yıl boyunca sayısız bombalı saldırıdan sorumlu olan Kürt isyancılar üzerinde yoğunlaşıyor" derken, İslamcı radikallerde Türkiye'de hedeflere bombalı saldırı yaptılar ve üç haftadan az bir süre önce İstanbul'daki ABD Konsolosluğu'na saldırdıklarını hatırlattı.
Siyasi ve ekonomik istikrarsızlıkDiğer İngiliz gazetesi The İndependent ise, son dönemde Türkiye'de gerçekleştirilen terörist saldırıları da hatırlattığıı haberinde, saldırının zamanlanmasına dikkat çekerek, "Türkiye, bugün başlaması öngörülen dava nedeniyle, siyasi ve ekonomik istikrarsızlığa sürüklendi" yorumunu yaptı.İspanyol El Pais de, polisin İstanbul saldırılarından PKK'yı sorumlu tuttuğunu belirterek, "Patlamalar, Türk ordusunun Kuzey Irak'taki PKK mevzilerine karşı operasyon düzenlenmesinden birkaç saat sonra oldu" diye yazdı.
Yabancı yayın kuruluşları, İstanbul Güngören'deki patlamalara geniş yerdi. Avrupa ve ABD medyası, bundan önce olduğu gibi PKK'lılara 'terörist' diyemedi. BBC, PKK'lı teröristlere 'asi' demekle yetinirken, diğer yayın ve basın kuruluşları ise 'isyancı' kavramını tercih etti. İngiliz yayın kurumu BBC, "Öldürücü patlamalar İstanbul'u vurdu" başlığını kullandığı haberinde, "Hiç kimse sorumluluğunu üstlenmedi ancak güvenlik servisleri, saldırının Kürt asilerinin markasını taşıdığını söylüyor" dedi. BBC, PKK'lı teröristlere bir kez daha 'terörist' etiketi yapıştırmadı.
Davayla bağlantıİngiliz The Times da, İstanbul saldırısının Türkiye'de "gerilimin" yaşandığı bir dönemde gerçekleştiğini belirterek, saldırının Anayasa Mahkemesi'nin AKP davasını görüşmeye başlamasına saatler kala meydana geldiğini yazdı.Fransız Le Figaro da, "Bu çifte saldırı, Türkiye'nin gerilim dönemini yaşadığı günlerde meydana geliyor" dedi ve Ergenekon ve AKP davalarına dikkat çekti.İngiliz The Guardian da, "İlk şüpheler son 25 yıl boyunca sayısız bombalı saldırıdan sorumlu olan Kürt isyancılar üzerinde yoğunlaşıyor" derken, İslamcı radikallerde Türkiye'de hedeflere bombalı saldırı yaptılar ve üç haftadan az bir süre önce İstanbul'daki ABD Konsolosluğu'na saldırdıklarını hatırlattı.
Siyasi ve ekonomik istikrarsızlıkDiğer İngiliz gazetesi The İndependent ise, son dönemde Türkiye'de gerçekleştirilen terörist saldırıları da hatırlattığıı haberinde, saldırının zamanlanmasına dikkat çekerek, "Türkiye, bugün başlaması öngörülen dava nedeniyle, siyasi ve ekonomik istikrarsızlığa sürüklendi" yorumunu yaptı.İspanyol El Pais de, polisin İstanbul saldırılarından PKK'yı sorumlu tuttuğunu belirterek, "Patlamalar, Türk ordusunun Kuzey Irak'taki PKK mevzilerine karşı operasyon düzenlenmesinden birkaç saat sonra oldu" diye yazdı.
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.