Türk tarihi ve Türk kültürü gibi asla anlamadığı, anlamak da istemediği meselelerde ahkam keserek şöhret sahibi olan bir ayyaş, bu kez de Fatih Sultan Mehmet'in Hıristiyan olduğunu yazacak kadar sapıttı!
Türk tarihini, papazların öğretmenlik yaptığı misyoner mekteplerinde öğrenen (!) bir dangalak da hiçbir mesnede istinat etmeden Fatih'in annesinin Rum asıllı olduğunu yazmıştı. Eminim ki, Babinger'in 'beşer tarihinde başka herhangi bir şahsın kendisi ile mukayese edilmesi müşküldür, günümüze kadar gelen bütün imparatorların en büyüğüdür' dediği Fatih Hazretleri, şayet İstanbul'u fethetmiş olmasaydı bu türlü iftiralara maruz kalmazdı. Çünkü Hıristiyan dünyası, Batı Roma'dan sonra Doğu Roma İmparatorluğu'nun da Türkler tarafından çökertilmesini bir türlü hazmedememiştir. Dolayısıyla, Fatih'e ve bütün Türk büyüklerine yapılan saldırıların Hıristiyanlar'a yaltaklanmak gibi gizli bir maksadı ve şuur altına yerleşmiş psikolojik bir sebebi vardır!Fatih Hazretleri'nin mübarek annesinin Türklüğü ile ilgili belgeleri Divan'ın arşivlerinden bulabilirsiniz. Bugün size, rahmetli dostum, büyük şair Niyazi Yıldırım Gençosmanoğlu'nun, yine bu büyük Türk hükümdarına yapılan alçakça bir saldırıdan sonra muhtelif ayyaş ve dangalakları hicveden bir şiirini sunuyorum. Gerekirse, Fatih meselesine tekrar döneriz. Fatih Sultan Mehmet ile çağdaş bir hesaplaşmaHer delikanlının senin yaşında Kavak yelleri eserken başında Ta bilmem nereden şu kadar yolu Gelip almak var mıydı İstanbul'u?**Bunca zahmet, buncaşehit, bunca kan Neden yaptın sen bunuSultan Mehmet HanHatanı silmedi hala asırlarHele işlediğin öbür kusurlar**Ayasofya'yı camiye çevirdinBilmiş ol ki büyük bir çamdevirdinMinareler diktin dört bir yanınaKubbedeki haçın kıydın canına.**Korkudan sustular güzelim çanlarSultanım, irtica değil mi bunlar?Balkan'da gürledin, çıktın Mora'daNe işiniz vardı beyim orada?**Yaptığın bu yanlış işler yüzündenBütün Avrupa'nın düştük gözündenBulgar'ın elini sıkamaz oldukYunan'ın yüzüne bakamaz olduk**Neyse ki çağımız füze çağıdırAyasofya'nın da müze çağıdırŞol dört minareyi dört dikili taşGibi sensiz kılıp, eyledik çağdaş**Eğer uğramazsak kem bir nazaraBelki korlar bizi ortak pazara Necdet Sevinç/ Tercüman
Türk tarihini, papazların öğretmenlik yaptığı misyoner mekteplerinde öğrenen (!) bir dangalak da hiçbir mesnede istinat etmeden Fatih'in annesinin Rum asıllı olduğunu yazmıştı. Eminim ki, Babinger'in 'beşer tarihinde başka herhangi bir şahsın kendisi ile mukayese edilmesi müşküldür, günümüze kadar gelen bütün imparatorların en büyüğüdür' dediği Fatih Hazretleri, şayet İstanbul'u fethetmiş olmasaydı bu türlü iftiralara maruz kalmazdı. Çünkü Hıristiyan dünyası, Batı Roma'dan sonra Doğu Roma İmparatorluğu'nun da Türkler tarafından çökertilmesini bir türlü hazmedememiştir. Dolayısıyla, Fatih'e ve bütün Türk büyüklerine yapılan saldırıların Hıristiyanlar'a yaltaklanmak gibi gizli bir maksadı ve şuur altına yerleşmiş psikolojik bir sebebi vardır!Fatih Hazretleri'nin mübarek annesinin Türklüğü ile ilgili belgeleri Divan'ın arşivlerinden bulabilirsiniz. Bugün size, rahmetli dostum, büyük şair Niyazi Yıldırım Gençosmanoğlu'nun, yine bu büyük Türk hükümdarına yapılan alçakça bir saldırıdan sonra muhtelif ayyaş ve dangalakları hicveden bir şiirini sunuyorum. Gerekirse, Fatih meselesine tekrar döneriz. Fatih Sultan Mehmet ile çağdaş bir hesaplaşmaHer delikanlının senin yaşında Kavak yelleri eserken başında Ta bilmem nereden şu kadar yolu Gelip almak var mıydı İstanbul'u?**Bunca zahmet, buncaşehit, bunca kan Neden yaptın sen bunuSultan Mehmet HanHatanı silmedi hala asırlarHele işlediğin öbür kusurlar**Ayasofya'yı camiye çevirdinBilmiş ol ki büyük bir çamdevirdinMinareler diktin dört bir yanınaKubbedeki haçın kıydın canına.**Korkudan sustular güzelim çanlarSultanım, irtica değil mi bunlar?Balkan'da gürledin, çıktın Mora'daNe işiniz vardı beyim orada?**Yaptığın bu yanlış işler yüzündenBütün Avrupa'nın düştük gözündenBulgar'ın elini sıkamaz oldukYunan'ın yüzüne bakamaz olduk**Neyse ki çağımız füze çağıdırAyasofya'nın da müze çağıdırŞol dört minareyi dört dikili taşGibi sensiz kılıp, eyledik çağdaş**Eğer uğramazsak kem bir nazaraBelki korlar bizi ortak pazara Necdet Sevinç/ Tercüman
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.