ŞİİRLE BESİ
Sermed Sami Uysal, "Yayla Türküsü"nün şairi Halide Nusret Zorlutuna'yı ziyaret eder. Eşi emekli generay A. Zorlutuna ile de tanışan Uysal, 64 yaşındaki paşayı son derece sağlıklı ve zinde bulur. Halide Nusret Hanım'a, "Arkadaşınızın Şükufe Nihal Hanımın eşi Ahmed Hamdi Bey de çok genç kalmış. Acaba buna sebep ne hanımefendi?" diye sorar. Zorlutuna'nın cevabı, eşi şair olmayanları imrendirecek güzelliktedir: "Efendim biz eşlerimizi şiirle besliyoruz da onun için genç ve dinç kalıyorlar."
BOŞ SAYFALAR
Nazım Hikmet bir toplantıda ettiği edebiyatçılara, "Sizin hepinizle anlaşabilirim, ama Hakkı Süha ile hayır" der. Hakkı Süha, "Tabii, der. Elbette uzlaşamayız. Senin özün sözüne uymuyor, proleter geçiniyor, lord gibi yaşıyorsun. Şiir mecmuaların işte meydanda Sayfaların dörtte üç buçuğu boş. Bu kadar israfı lordlardan başka kim yapar" karşılığını verir.
ERKEK GİBİ
Hezarfen Necmettin Okyay, müzehihibe Rikkat Kunt'un bir eserinin altına kadın tezhip sanatkarları için kullanılan " zehebethe" yerine yanlışlıkla erkek müzehhipler için kullanılan "zehebehu" kelimesini yazar. Uğur Derman bu yanışı farkedip hocasını ikaz edince Necmettin Hoca Rikkat Hanım'ın erkek mizacını kastederek "Onun için farketmez" der.
DİL YARESİ
Türkiye'de dil yaresinin kökü eskilere dayanır. Hisar dergisinde dilin kavgasını verenlerden biri de Prof. Selahattin Batu'dur 1965'li yıllarda Hisar'da yazdığı yazılarda uydurmacılara ateş püskürür. Dergideki bir makalesinde, "Koşul"un bir arabacı deyimi olduğunu anlattıktan sonra, "Koşul"un önüne hepiniz koşulsanız da 'şart'ı dilimizden atamazsınız" diye yazar.
Sermed Sami Uysal, "Yayla Türküsü"nün şairi Halide Nusret Zorlutuna'yı ziyaret eder. Eşi emekli generay A. Zorlutuna ile de tanışan Uysal, 64 yaşındaki paşayı son derece sağlıklı ve zinde bulur. Halide Nusret Hanım'a, "Arkadaşınızın Şükufe Nihal Hanımın eşi Ahmed Hamdi Bey de çok genç kalmış. Acaba buna sebep ne hanımefendi?" diye sorar. Zorlutuna'nın cevabı, eşi şair olmayanları imrendirecek güzelliktedir: "Efendim biz eşlerimizi şiirle besliyoruz da onun için genç ve dinç kalıyorlar."
BOŞ SAYFALAR
Nazım Hikmet bir toplantıda ettiği edebiyatçılara, "Sizin hepinizle anlaşabilirim, ama Hakkı Süha ile hayır" der. Hakkı Süha, "Tabii, der. Elbette uzlaşamayız. Senin özün sözüne uymuyor, proleter geçiniyor, lord gibi yaşıyorsun. Şiir mecmuaların işte meydanda Sayfaların dörtte üç buçuğu boş. Bu kadar israfı lordlardan başka kim yapar" karşılığını verir.
ERKEK GİBİ
Hezarfen Necmettin Okyay, müzehihibe Rikkat Kunt'un bir eserinin altına kadın tezhip sanatkarları için kullanılan " zehebethe" yerine yanlışlıkla erkek müzehhipler için kullanılan "zehebehu" kelimesini yazar. Uğur Derman bu yanışı farkedip hocasını ikaz edince Necmettin Hoca Rikkat Hanım'ın erkek mizacını kastederek "Onun için farketmez" der.
DİL YARESİ
Türkiye'de dil yaresinin kökü eskilere dayanır. Hisar dergisinde dilin kavgasını verenlerden biri de Prof. Selahattin Batu'dur 1965'li yıllarda Hisar'da yazdığı yazılarda uydurmacılara ateş püskürür. Dergideki bir makalesinde, "Koşul"un bir arabacı deyimi olduğunu anlattıktan sonra, "Koşul"un önüne hepiniz koşulsanız da 'şart'ı dilimizden atamazsınız" diye yazar.
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.