




Küresel bir kitleye ulaşmanın en iyi ve hızlı yolunun çeviri hizmeti almak olduğunu biliyor muydunuz? Dijital bir işletme sahibi olarak işlerinizi daha kârlı bir hâle getirmek istiyorsanız, marka bilinirliğini artırmalı ve böylece uluslararası bir kitleye ulaşmalısınız. Ancak şirketler, kimi zaman çeviri kalitesinden ziyade fiyata önem veriyor ve bu nedenle makine çevirisi kullanmayı veya dil bilen çalışanlarının çeviri yapmasını tercih ediyor. Ancak bu tercihleri, başarısız olmaya mahkûm. Çünkü genel kanının aksine, bir kişinin dili iyi konuşuyor olması o kişinin iyi çeviri yapabileceği anlamına gelmiyor.
Yapılan araştırmalar, tüketicilerin kendi anadillerindeki sitelerde daha çok vakit geçirmeyi ve alışveriş yapmayı tercih ettiğini gösteriyor ve bu durumda, Web Sitesi çeviri hizmeti, küreselleşme sürecinde çok önemli bir rol oynuyor. Çeviri hizmeti alarak ve böylelikle müşterileriniz ile onların anadilinde iletişim kurarak, daha iyi ve güven verici ilişkiler kurabilirsiniz. Bu sayede internet sitenizin trafiği artar, aramalarda üst sıralara çıkar ve buna bağlı olarak dönüşüm oranları ve gelirleriniz de yükselir. Ayrıca yeni bir pazara rakiplerinizden önce girerek markanızı veya hizmetinizi rakiplerinizden farklılaştırmanız, daha kısa sürede daha büyük bir pazar payı elde etmenizi sağlar.
Bütün bunları çeviri şirketlerinden profesyonel çeviri hizmeti alarak başarabilirsiniz!
Çeviri hizmetinde doğruluk en önemli unsurlardan biridir. Her şeyden önce bu çeviri bir ekip işidir ve tüm süreçlerde çalışan ekip üyeleri yani çevirmenler ya da editörler hedef dilde ve hedef kültürde uzun süre boyunca eğitim alır. Çeviri yapmak, kelimeleri bir dilden diğerine aktarmaktan çok daha fazlasıdır. Profesyonel bir çevirmen bile doğruluğu tamamen garanti edemez; bunu ancak iyi bir sistem yapabilir. İkinci bir profesyonel çevirmenin düzenleme ve redaksiyon süreci ve gerekli olduğu durumlarda diğer kontrol mekanizmaları, çeviri kalitesi ve doğruluk teminatı verebilir.
1987'de KFC, "Finger-Lickin' Good" kampanyasıyla Pekin pazarına açılmaya hazırlanıyordu. Ancak bu sloganın harfi harfine tercümesi, Çincede "Parmaklarınızı yiyin" anlamına geldiği için felaketle sonuçlandı. Çevrilen mesaj, amaçlanandan oldukça farklıydı. Basit bir çeviri hatası gibi görünse de markanın açıldıkları pazardaki imajını mahvetti. Basit ama ölümcül bir hataya binler veya milyonlar harcamaktan kaçınmak istiyorsanız, kesinlikle profesyonel çeviri hizmeti almanızı tavsiye ediyoruz. Donanımlı ve kalifiye ekipleri ile sektörde çeyrek yüzyıllık deneyime sahip lider çeviri firması Mirora'ya her türlü yazılı ve sözlü çeviri ihtiyacınız için ulaşabilirsiniz.
Reklamdır.



























































































