Bir çevirgenin notları
Usta çevirmen Celâl Üster’in şiir, kültür, edebiyat ve çeviri alanındaki bilgi birikimini okurlarla paylaştığı ‘Bir Çevirgen’in Notları’ Can Yayınları etiketiyle raflardaki yerini aldı
28.01.2019 00:00:00





Usta bir çevirmen kadar bir kültür insanı ve edebiyatçı kimliğiyle de öne çıkan Celâl Üster'in bu uğurda yarım yüzyılı aşan serüvenine tanıklık ediyor Bir "Çevirgen"in Notları. Bu serüvenin anılar kısmında "çevirgen"liğe kendini ilk kez kaptırdığı çıraklık günlerini, Memet Fuat gibi bir ustanın yanında yetişmesini, Mamak Cezaevi'nin zorlu koşullarında çeviri uğraşında nasıl ısrar ettiğini anlatıyor.
Bundan başka edebiyat sevgisine, tutkuyla çevirdiği yazarların kendisine verdiği esrikliklere, ustaların dünya şiirinden olağanüstü dizelerin olağanüstü çevirilerine ve bazı çeviri analizlerine de yer veriyor bu yazılar.
"Bir 'Çevirgen'in Notları'nın çeviri üstüne kuramsal bir kitap olmasından özellikle kaçındım" diye yazıyor Celâl Üster, kitabın öndeyişinde. "Notlar, daha çok, yarım yüzyıllık bir çevirmenin bu uğraş için yelken açtığı dalgalı denizlerde geçirdiği ömrün bellekteki izdüşümleri…"
OKAN EGESEL
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.